쓰가루 해협 겨울철 풍경 - 하기와라 유키호

津軽海峡・冬景色
노래: 하기와라 유키호(CV.하세 유리나)
가사 번역: 노다니온


上野発の夜行列車 おりた時から
우에노를 떠난 야간열차 내리고 나서부터
青森駅は 雪の中
아오모리 역 앞은 뒤덮인 눈밭
北へ帰る 人の群は 誰も無口で
북으로 돌아온 사람의 무리는 입을 여는 이 없이
海鳴りだけを きいている
바다의 아우성만 듣고 있어요
私もひとり 連絡線に乗り
혼자의 몸인 저도 연락선에 올라타서
こごえそうな鴎見つめ 泣いていました
얼어붙을 듯한 갈매기를 보다 눈물 흘렸답니다
ああ 津軽海峡・冬景色
아아 쓰가루 해협의 겨울철 풍경

ごらんあれが 竜飛岬 北のはずれと
보게 저기가 용비곶일세 북녘 맨 끝이라네
見知らぬ人が 指をさす
낯모르는 인물이 가리키네요
息でくもる窓のガラス ふいてみたけど
입김에 흐려진 차창의 유리를 문질러보았지만
はるかにかすみ 見えるだけ
아득하게 안개가 깔려있을 뿐
さよならあなた 私は帰ります
잘 계세요 당신아 저는 그만 돌아갑니다
風の音が 胸をゆする 泣けとばかりに
바람의 소리가 가슴 흔드네요 눈물로 적시면서
ああ 津軽海峡・冬景色
아아 쓰가루 해협의 겨울철 풍경

さよならあなた 私は帰ります
잘 계세요 당신아 저는 그만 돌아갑니다
風の音が 胸をゆする 泣けとばかりに
바람의 소리가 가슴 흔드네요 눈물로 적시면서
ああ 津軽海峡・冬景色
아아 쓰가루 해협의 겨울철 풍경

댓글

이 블로그의 인기 게시물

노다니온

좋아하기를, 잘했어 - 하기와라 유키호

케이크 투썸