대도시 교향곡 - 카와시마 미즈키

大都会交響楽
노래: 카와시마 미즈키(CV.토야마 나오)
가사 번역: 노다니온


恋人たち
연인들끼리는
いつでも時間が足りなくて
언제든지 시간에 쫓겨 다녀서
逢いたいのに
만나려고 해도
いつでもすれちがうばかりで
언제든지 엇갈려버리기나 하고
ほんの少し
정말 잠깐 사이
どこかでやっと逢えるときでも
어디선가 겨우 만나는 순간에도
打ち明けたい言葉
털어놓고 싶었던 말은
うまく言えなくて
좀처럼 하지 못해서

電話の声
전화의 목소리
いつでも途切れがちになる
언제든지 진전 없기 마련이네
消えそうな言葉に
사라질듯한 말소리에
じっと耳を澄ませて
가만 귀를 기울이고서
他愛のない
그런 사사로운
あなたの言葉が嬉しくて
당신과의 대화에도 그저 행복해 
それは
그것은
恋人たちのための
연인들을 위해서 울리는
シンフォニー
심포니

走り来る人々を
달리는 사람들의 사이를
時間が追い越してゆく
시간이 쏜살같이 앞지르네
Uh どこかで聴こえる
Uh 어디선가 들려오는
忘れていた音楽が
잊고 있어왔던 음악으로
耳を澄ませるふたり
귀를 기울여보는 두 사람

愛しあうふたりの
사랑을 나눈 두 사람의
ささやく言葉や
속삭이는 얘기든가
街のどこか
도시의 어딘가
誰かがくちずさむ歌とか
누군가가 흥얼거리는 노래든가
そんなすべて
그런 모든 게
ひとつに重なり生まれる
하나로써 아울러서 태어나는
これは
이것은
恋人たちのための
연인들을 위해서 울리는
シンフォニー
심포니

走り来る人々を
달리는 사람들의 사이를
時間が追い越してゆく
시간이 쏜살같이 앞지르네
Uh メトロの喧噪
Uh 메트로의 어수선함
忘れていた音楽に
잊어버렸었던 음악에게
耳を澄ませるふたり
귀를 기울여보는 두 사람

愛しあうふたりの
사랑을 나눈 두 사람의
ささやく言葉や
속삭이는 얘기든가
街のどこか
도시의 어딘가
誰かがくちずさむ歌とか
누군가가 흥얼거리는 노래든가
そんなすべて
그런 모든 게
ひとつに重なり生まれる
하나로써 아울러서 태어나는
これは
이것은
恋人たちのための
연인들을 위해서 울리는
シンフォニー
심포니

そして
그렇게
きょうも誰かが出逢って
오늘도 누군가가 만나거나
別れる
헤어지네
もしも
혹시나
いつかあなたと
언젠가 당신과도
もう一度逢えたら
다시 한 번 만난다면
きっとうまく
분명히 제대로
あなたに打ち明けて言うはず
당신에게 전할 수 있을 거예요
聴こえる?
들리나요?
恋人たちのための
연인들을 위해서 울리는
シンフォニー
심포니
聴こえる?
들리나요?
恋人たちのための
연인들을 위해서 울리는
シンフォニー
심포니

댓글

이 블로그의 인기 게시물

노다니온

좋아하기를, 잘했어 - 하기와라 유키호

케이크 투썸