MISSION is Peaceful! - FRAME

MISSION is Peaceful!
노래: FRAME
키무라 류(CV.하마 켄토)
아쿠노 히데오(CV.쿠마가이 켄타로)
신겐 세이지(CV.마스모토 타쿠야)
가사 번역: 노다니온


おんなじような毎日でも それってビックリ価値がある
똑같기만 한 일상이라 해도 그것만의 놀라운 가치가 있어
自信過剰でもいいじゃない 胸を張ろうぜ!
자신 과잉도 은근 좋지 않을까 가슴을 활짝 펴자!
パンケーキ頬張ったら 悩みごとケ・セラセラ
팬케이크 한가득 물면 고민거리는 케세라세라
それでいいんだ 楽しまなきゃさ!
그걸로 되는 거야 즐길 수만 있다면!

誰だって誤解されることあるけど
누구든지 오해받던 일이 있었을 테지만
今じゃいい思い出…なあそうだろう?
이제는 좋은 추억이지... 분명 그렇잖아?

なにをシアワセって言うのか(知りたいかい?)
그 무얼 행복이라 부르는지 (궁금한 거니?)
MISSION -任務- 開始さ 教えてやるぜ この手をつなごう
임무 시작이야 알려주도록 하지 이 손을 마주 잡아봐
キミがあったかさを感じたら 完了 -コンプリート- だ!
만일 네가 포근함을 느끼면 컴플리트야!
さあ一緒に笑おう!
자 다 함께 웃자고!

どうしてラッキーつれないぜ それでも前向き意義がある
어째서 운이 이리 없을까 그렇지만 기죽을 생각은 없어
結果オーライ大丈夫 今日を誇ろうぜ
결과 올라이트로 괜찮아 오늘을 자랑삼자고
なんだかんだ言うけど 今があるってすごいぜ
이러쿵저러쿵해도 지금이란 순간은 굉장해
これもひとつのシアワセなのさ!
이것도 한 종류의 행복이라는 거야!

出逢いって人を変えてく気がするよ
만남이란 사람을 변하게 하는 것만 같아
現在進行形…なあそうだろう?
현재진행형으로 계속... 분명 그렇잖아?

夢を語るのっていいよな(輪になって)
꿈을 나누는 건 좋은 것 같아 (둘러 앉아서)
キラキラしてる瞳はきっと 最高にすてきさ
반짝반짝 빛나는 눈동자는 분명 최고로 근사한 거야
そんな日常であれと願ってるのさ!
그러한 일상이 찾아오기를 바라고 있는 거야!
ずっと続くように
앞으로도 이렇기를

世界はひとつじゃないから争いもするけど 少しずつでも構わない
세계는 겨우 하나가 아니니까 언성 높일 때도 있지만 아주 조금씩이라 해도 괜찮아
キミに歌おう キミに歌おう
너에게 노래해 너에게 노래해
まっすぐなこの気持ちだけ
올바르고자 하는 기분만을

ありふれた日々が本当は(宝物)
평범뿐인 나날이란 사실은 (보물인 거야)
いってきます おかえりなさい 魔法みたいだろう
"다녀올게요" "그래 잘 다녀와라" 마치 마법 같은 거야
たまの休みにはどうだい? みんな集まって
가끔 한숨 돌리는 건 어때? 모두 여기 모여
ハンバーグ食べよう!
햄버거라도 먹자고!

なにをシアワセって言うのか(知りたいかい?)
그 무얼 행복이라 부르는지 (궁금한 거니?)
MISSION -任務- 開始さ 教えてやるぜ この手をつなごう
임무 시작이야 알려주도록 하지 이 손을 마주 잡아봐
キミがあったかさ感じたら 完了 -コンプリート- だ!
만일 네가 포근함을 느끼면 컴플리트야!
さあ一緒に笑おう!
자 다 함께 웃자고!
奏でていこうぜ ピースフルな Harmony!!
연주하도록 하자 Peaceful한 Harmony!!

댓글

이 블로그의 인기 게시물

노다니온

좋아하기를, 잘했어 - 하기와라 유키호

케이크 투썸